Ordsprogene 19
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.1Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.1Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
2At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.2Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.2Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
3Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.3Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.3En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
4Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.4Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.4Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
DANNORSVE
5Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.5Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.5Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
6Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.6Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.6Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
7Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.7Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.7Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
8Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.8Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.8Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
9Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.9Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.9Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
DANNORSVE
10Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.10Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.10Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
11Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.11Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.11Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
12Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.12En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.12En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
13Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.13En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.13En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
14Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.14Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.14Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
DANNORSVE
15Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.15Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.15Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
16Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.16Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.16Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
17Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.17Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.17Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
18Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.18Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!18Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
19Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.19Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.19Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
DANNORSVE
20Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.20Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!20Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
21I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.21Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.21Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
22Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.22Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.22Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
23HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.23Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.23HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
24Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.24Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.24Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
DANNORSVE
25Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.25Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.25Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
26Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.26Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.26Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
27Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.27Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!27Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
28Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.28Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.28Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
29Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.29Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.29Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 18
Top of Page
Top of Page