| Svenska (1917)För övrigt, mina bröder, glädjen eder i Herren. Att skriva till eder detsamma som förut, det räknar jag icke för något besvär, och det är för eder tryggare.Dansk (1917 / 1931) I øvrigt, mine Brødre glæder eder i Herren! At skrive det samme til eder er ikke til Besvær for mig, men er betryggende for eder.Norsk (1930) For øvrig, mine brødre, gled eder i Herren! Å skrive det samme til eder er ikke mig til byrde, men eder til styrkelse. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τὸ λοιπόν, αδελφοι μου, χαίρετε ἐν κυρίῳ. τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές.
|  | 
Psaltaren 33:1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga. Filipperbrevet 2:18 Sammalunda mån ock I glädjas och deltaga i min glädje. Filipperbrevet 4:4 Glädjen eder i Herren alltid. Åter vill jag säga: Glädjen eder. 2 Petrusbrevet 1:12 Därför kommer jag alltid att påminna eder om detta, fastän I visserligen redan kännen det och ären befästa i den sanning som har kommit till eder.
|
| |
|