Joshua 23:1
King James Bible
And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

Darby Bible Translation
And it came to pass a long time after that Jehovah had given rest to Israel from all their enemies round about, and Joshua had become old, advanced in age,

English Revised Version
And it came to pass after many days, when the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;

World English Bible
It happened after many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, many days after that Jehovah hath given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua is old, entering into days,

Jozueu 23:1 Albanian
Shumë kohë mbas pushimit që Zoti i kishte siguruar Izraelit nga të gjithë armiqtë që e rrethonin, Jozueu, tanimë i plakur dhe me moshë të shtyrë,

Dyr Josen 23:1 Bavarian
Vil spaeter, wie dyr Trechtein yn Isryheel ayn Rue vor alle seine Feindd rund umydum verschafft hiet und dyr Josen schoon hübsch altgschaffen war,

Исус Навиев 23:1 Bulgarian
След много време, когато Господ беше успокоил Израиля от всичките му околни неприятели, и Исус беше остарял и в напреднала възраст,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,

約 書 亞 記 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 使 以 色 列 人 安 靜 , 不 與 四 圍 的 一 切 仇 敵 爭 戰 , 已 經 多 日 。 約 書 亞 年 紀 老 邁 ,

約 書 亞 記 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 使 以 色 列 人 安 静 , 不 与 四 围 的 一 切 仇 敌 争 战 , 已 经 多 日 。 约 书 亚 年 纪 老 迈 ,

Joshua 23:1 Croatian Bible
Proteklo je mnogo dana kako je Jahve dao Izraelu da otpočine od svih neprijatelja unaokolo. I Jošua bijaše ostario, zašao u godine.

Jozue 23:1 Czech BKR
I stalo se po mnohých dnech, když dal Hospodin odpočinutí Izraelovi ode všech nepřátel jejich vůkol, a Jozue se sstaral a sešel věkem,

Josua 23:1 Danish
Efter længere Tids Forløb, da HERREN havde skaffet Israel Ro for alle dets Fjender rundt om, og Josua var blevet gammel og til Aars,

Jozua 23:1 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde na vele dagen, nadat de HEERE Israel rust gegeven had van al zijn vijanden rondom heen, en Jozua oud geworden en wel bedaagd was;

Józsué 23:1 Hungarian: Karoli
Lõn pedig sok nappal azután, hogy nyugodalmat adott vala az Úr Izráelnek minden õ körülötte lévõ ellenségeitõl: megvénhedék Józsué és megidõsödék.

Josuo 23:1 Esperanto
Longan tempon post kiam la Eternulo donis al Izrael ripozon kontraux cxiuj iliaj malamikoj cxirkauxe, Josuo maljunigxis, atingis profundan agxon.

JOOSUA 23:1 Finnish: Bible (1776)
Ja pitkän ajan perästä, kuin Herra oli antanut Israelin tulla lepoon kaikilta vihollisiltansa, jotka heidän ympärillänsä olivat, ja Josua jo oli vanha ja hyvään ikään joutunut,

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ מִיָּמִ֣ים רַבִּ֔ים אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־הֵנִ֨יחַ יְהוָ֧ה לְיִשְׂרָאֵ֛ל מִכָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם מִסָּבִ֑יב וִיהֹושֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויהי מימים רבים אחרי אשר־הניח יהוה לישראל מכל־איביהם מסביב ויהושע זקן בא בימים׃

Josué 23:1 French: Darby
Et longtemps apres que l'Eternel eut donne du repos à Israel de tous leurs ennemis à l'entour, -et Josue etait vieux, avance en age, -

Josué 23:1 French: Louis Segond (1910)
Depuis longtemps l'Eternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge.

Josué 23:1 French: Martin (1744)
Or il arriva plusieurs jours après, que l'Eternel ayant donné du repos à Israël de tous leurs ennemis à l'environ, Josué était vieux, fort avancé en âge.

Josua 23:1 German: Modernized
Und nach langer Zeit, da der HERR hatte Israel zur Ruhe gebracht vor allen ihren Feinden umher, und Josua nun alt und wohl betaget war,

Josua 23:1 German: Luther (1912)
Und nach langer Zeit, da der HERR hatte Israel zur Ruhe gebracht vor allen ihren Feinden umher und Josua nun alt und wohl betagt war,

Josua 23:1 German: Textbibel (1899)
Nach Verlauf einer langen Zeit, als Jahwe den Israeliten vor allen ihren Feinden ringsum Ruhe verschafft hatte, und Josua alt und hochbetagt war,

Giosué 23:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or molto tempo dopo che l’Eterno ebbe dato requie a Israele liberandolo da tutti i nemici che lo circondavano, Giosuè, ormai vecchio e bene innanzi negli anni,

Giosué 23:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, lungo tempo appresso che il Signore ebbe dato riposo a Israele da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno, Giosuè, essendo vecchio ed attempato,

YOSUA 23:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka pada sekali peristiwa, yaitu lama kemudian dari pada Tuhan mengaruniakan kepada orang Israel kesenangan dari pada segala musuhnya berkeliling, dan Yusakpun telah menjadi tua dan banyak umurnya,

Iosue 23:1 Latin: Vulgata Clementina
Evoluto autem multo tempore, postquam pacem dederat Dominus Israëli, subjectis in gyro nationibus universis, et Josue jam longævo, et persenilis ætatis,

Joshua 23:1 Maori
A, ka maha nga ra i muri i ta Ihowa meatanga i a Iharaira kia okioki i o ratou hoariri katoa i tetahi taha, i tetahi taha, a ka maha haere nga ra o Hohua, ka koroheketia,

Josvas 23:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da det nu var gått en lang tid, efterat Herren hadde gitt Israel ro for alle dets fiender rundt om, og Josva var blitt gammel og kommet langt ut i årene,

Josué 23:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ACONTECIO, pasados muchos días después que Jehová dió reposo á Israel de todos sus enemigos al contorno, que Josué, siendo viejo, y entrado en días,

Josué 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció, pasados muchos días después que el SEÑOR dio reposo a Israel de todos sus enemigos al contorno, que Josué, era viejo, y entrado en días.

Josué 23:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR Deus permitiu que o povo de Israel descansasse de todos os seus inimigos ao seu redor e vivesse em paz. Muito tempo se passou e Josué ficou bem idoso.

Josué 23:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,   

Iosua 23:1 Romanian: Cornilescu
De multă vreme Domnul dăduse odihnă lui Israel, izbăvindu -l de toţi vrăjmaşii cari -l înconjurau. Iosua era bătrîn, înaintat în vîrstă.

Иисус Навин 23:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Спустя много времени после того, как Господь успокоил Израиля от всех врагов его со всех сторон, Иисус состарился, вошел в преклонные лета.

Иисус Навин 23:1 Russian koi8r
Спустя много времени после того, как Господь успокоил Израиля от всех врагов его со всех сторон, Иисус состарился, вошел в [преклонные] лета.[]

Josuaé 23:1 Swedish (1917)
En lång tid härefter, när HERREN hade låtit Israel få ro för alla dess fiender runt omkring, och då Josua var gammal och kommen till hög ålder,

Joshua 23:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari pagkaraan ng maraming araw, nang mabigyan ng Panginoon ng kapahingahan ang Israel sa lahat nilang mga kaaway sa palibot, at si Josue ay matanda na at puspos ng mga taon;

โยชูวา 23:1 Thai: from KJV
ต่อมาอีกนานเมื่อพระเยโฮวาห์โปรดให้อิสราเอลสงบจากการศึกศัตรูทั้งหลายที่ล้อมรอบ และโยชูวามีอายุชราลงมาก

Yeşu 23:1 Turkish
RAB İsraili çevresindeki bütün düşmanlarından kurtarıp esenliğe kavuşturdu. Aradan uzun zaman geçmişti. Yeşu kocamış, yaşı hayli ilerlemişti.

Gioâ-sueâ 23:1 Vietnamese (1934)
Khi Ðức Giê-hô-va ban sự an nghỉ cho Y-sơ-ra-ên từ lâu rồi, giải cứu họ khỏi các thù nghịch ở bốn phía, và Giô-suê đã già tuổi tác cao,

Joshua 22:34
Top of Page
Top of Page