Jeremiah 9:25
King James Bible
Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

Darby Bible Translation
Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all [them that are] circumcised with the uncircumcised;

English Revised Version
Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in their uncircumcision;

World English Bible
Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in [their] uncircumcision:

Young's Literal Translation
Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,

Jeremia 9:25 Albanian
Ja, po vijnë ditët, thotë Zoti, "në të cilat do të ndëshkoj të gjithë të rrethprerët që janë të parrethprerë:

Dyr Ierymies 9:25 Bavarian
Ja, es kimmt ayn Zeit, sait dyr Herr, daa wo i sogar mit de Beschnitnen allsand abrechnet,

Еремия 9:25 Bulgarian
Ето, идат дни, казва Господ, Когато Аз ще накажа Всичките обрязани заедно с необрязаните;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,

耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 看 哪 , 日 子 將 到 , 我 要 刑 罰 一 切 受 過 割 禮 、 心 卻 未 受 割 禮 的 ,

耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 看 哪 , 日 子 将 到 , 我 要 刑 罚 一 切 受 过 割 礼 、 心 却 未 受 割 礼 的 ,

Jeremiah 9:25 Croatian Bible
Evo, bliže se dani - riječ je Jahvina - kaznit ću sve koji su obrezani na tijelu:

Jermiáše 9:25 Czech BKR
Aj, dnové jdou, praví Hospodin, v nichž navštívím každého, obřezaného i neobřezaného,

Jeremias 9:25 Danish
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjemsøger alle de omskaarne, som har Forhud:

Jeremia 9:25 Dutch Staten Vertaling
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik bezoeking zal doen over alle besnedenen, met degenen, die de voorhuid hebben;

Jeremiás 9:25 Hungarian: Karoli
Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és megfenyítek minden körülmetélkedettet a körülmetéletlenekkel együtt:

Jeremia 9:25 Esperanto
Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam Mi punvizitos cxiujn cirkumciditajn kaj necirkumciditajn,

JEREMIA 9:25 Finnish: Bible (1776)
Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä rankaisen kaikki ympärileikatut ympärileikkaamattomain kanssa:

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כָּל־מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנה ימים באים נאם־יהוה ופקדתי על־כל־מול בערלה׃

Jérémie 9:25 French: Darby
Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, et je punirai tous les circoncis avec les incirconcis,

Jérémie 9:25 French: Louis Segond (1910)
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur,

Jérémie 9:25 French: Martin (1744)
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je punirai tout circoncis ayant [encore] le prépuce.

Jeremia 9:25 German: Modernized
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen,

Jeremia 9:25 German: Luther (1912)
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:

Jeremia 9:25 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, es wird die Zeit kommen, ist der Spruch Jahwes, wo ich alle Unbeschnittenen heimsuchen werde:

Geremia 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io punirò tutti i circoncisi che sono incirconcisi:

Geremia 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò punizione d’ogni circonciso che è incirconciso;

YEREMIA 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku membalas kepada segala orang yang bersunat dan kepada segala orang yang berkulup;

Ieremias 9:25 Latin: Vulgata Clementina
Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et visitabo super omnem qui circumcisum habet præputium,

Jeremiah 9:25 Maori
Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whiua ai e ahau te hunga katoa i kotia i roto i to ratou kotingakore;

Jeremias 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil hjemsøke alle omskårne som er uomskårne.

Jeremías 9:25 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:

Jeremías 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y visitaré a todo circuncidado junto con el de prepucio:

Jeremias 9:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Eis que se aproximam os dias”, declara Yahweh, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,

Jeremias 9:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:   

Ieremia 9:25 Romanian: Cornilescu
,,Iată, vin zilele, zice Domnul, cînd voi pedepsi pe toţi cei tăiaţi împrejur, cari nu sînt tăiaţi împrejur cu inima,

Иеремия 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:

Иеремия 9:25 Russian koi8r
Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:[]

Jeremia 9:25 Swedish (1917)
Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna:

Jeremiah 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ang mga kaarawan ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking parurusahan silang lahat na nangatuli sa hindi tunay na pagkatuli.

เยเรมีย์ 9:25 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด วันเวลากำลังมาถึงแล้ว เมื่อเราจะลงโทษบรรดาผู้ที่รับพิธีเข้าสุหนัตพร้อมด้วยผู้ที่ไม่ได้รับพิธีเข้าสุหนัต คือ

Yeremya 9:25 Turkish
‹‹Yalnız bedence sünnetli olanları cezalandıracağım günler geliyor›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 9:25 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ phạt mọi kẻ chịu cắt bì mà lòng chưa cắt bì:

Jeremiah 9:24
Top of Page
Top of Page