| Svenska (1917)Därför, allt vad I viljen att människorna skola göra eder, det skolen I ock göra dem; ty detta är lagen och profeterna.Dansk (1917 / 1931) Altsaa, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle ogsaa I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne.Norsk (1930) Derfor, alt det I vil at menneskene skal gjøre imot eder, det skal også I gjøre imot dem; for dette er loven og profetene. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οῖ ἄνθρωποι οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
|  | 
Matteus 5:17 I skolen icke mena att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har icke kommit för att upphäva, utan för att fullborda. Matteus 22:40 På dessa två bud hänger hela lagen och profeterna.» Lukas 6:31 Såsom I viljen att människorna skola göra mot eder, så skolen I ock göra mot dem. Romabrevet 13:8 Varen ingen något skyldiga -- utom när det gäller kärlek till varandra; ty den som älskar sin nästa, han har uppfyllt lagen. Romabrevet 13:10 Kärleken gör intet ont mot nästan; alltså är kärleken lagens uppfyllelse. Galaterbrevet 5:14 Ty hela lagens uppfyllelse ligger i ett enda budord, nämligen detta: »Du skall älska din nästa såsom dig själv.» Jakobsbrevet 2:8 Om I, såsom skriften bjuder, fullgören den konungsliga lagen: »Du skall älska din nästa såsom dig själv», då gören I visserligen väl.
|
| |
|