| Svenska (1917)Men en av dem som voro med Jesus förde handen till sitt svärd och drog ut det och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom örat.Dansk (1917 / 1931) Og se, en af dem, som vare med Jesus, rakte Haanden ud og drog sit Sværd og slog Ypperstepræstens Tjener og huggede hans Øre af.Norsk (1930) Og se, en av dem som var med Jesus, grep til med hånden og drog sitt sverd, og han slo til yppersteprestens tjener og hugg øret av ham. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἰδοὺ εἰς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.
|  | 
Markus 14:47 Men en av dem som stodo där bredvid drog sitt svärd och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom örat. Lukas 22:38 Då sade de: »Herre, se här äro två svärd.» Han svarade dem: »Det är nog.» Lukas 22:50 Och en av dem högg till översteprästens tjänare och högg så av honom högra örat. Johannes 18:10 Och Simon Petrus, som hade ett svärd, drog ut det och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom högra örat; och tjänarens namn var Malkus.
|
| |
|