| Svenska (1917)Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.Dansk (1917 / 1931) Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.Norsk (1930) Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱὸς, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.
|  | 
Markus 13:32 Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke änglarna i himmelen, icke ens Sonen -- ingen utom Fadern. Apostagärningarna 1:7 Han svarade dem: »Det tillkommer icke eder att få veta tider eller stunder som Fadern i sin makt har fastställt.
|
| |
|