| Svenska (1917)Men de aktade icke därpå, utan gingo bort, den ene till sitt jordagods, den andre till sin köpenskap.Dansk (1917 / 1931) Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene paa sin Mark, den anden til sit Købmandsskab;Norsk (1930) Men de brydde sig ikke om det og gikk sin vei, den ene til sin aker, den annen til sitt kjøbmannskap; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·
|  | 
Matteus 22:4 Åter sände han ut andra tjänare och befallde dem att säga till dem som voro bjudna: 'Jag har nu tillrett min måltid, mina oxar och min gödboskap äro slaktade, och allt är redo; kommen till bröllopet.' Matteus 22:6 Och de övriga grepo hans tjänare och misshandlade och dräpte dem. Johannes 2:16 Och till duvomånglarna sade han: »Tagen bort detta härifrån; gören icke min Faders hus till ett marknadshus.» 2 Petrusbrevet 2:3 I sin girighet skola de ock med bedrägliga ord bereda sig vinning av eder. Men sedan länge är deras dom i annalkande, den dröjer icke, och deras fördärv sover icke.
|
| |
|