| Svenska (1917)Åter sände han åstad andra tjänare, flera än de förra, men de gjorde med dem sammalunda.Dansk (1917 / 1931) Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligesaa med dem.Norsk (1930) Atter sendte han andre tjenere, flere enn de første, og de gjorde likeså med dem. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων. καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.
|  | 
Jeremia 26:8 Och när Jeremia hade slutat att tala allt vad HERREN hade bjudit honom tala till allt folket, grepo honom prästerna och profeterna och allt folket och sade: »Du måste döden dö. Matteus 21:35 Men vingårdsmännen togo fatt på hans tjänare, och en misshandlade de, en annan dräpte de, en tredje stenade de. Matteus 21:37 Slutligen sände han till dem sin son, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.' Matteus 22:4 Åter sände han ut andra tjänare och befallde dem att säga till dem som voro bjudna: 'Jag har nu tillrett min måltid, mina oxar och min gödboskap äro slaktade, och allt är redo; kommen till bröllopet.'
|
| |
|