| Svenska (1917)Kommen till mig, I alla som arbeten och ären betungade, så skall jag giva eder ro.Dansk (1917 / 1931) Kommer hid til mig alle, som lide Møje og ere besværede, og jeg vil give eder Hvile.Norsk (1930) Kom til mig, alle I som strever og har tungt å bære, og jeg vil gi eder hvile! ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι καγὼ, ἀναπαύσω ὑμᾶς.
|  | 
Jesaja 28:12 han som en gång sade till dem: »Här är vilostaden, låten den trötte få vila; här är vederkvickelsens ort.» Men sådant ville de icke höra. Jeremia 31:25 Ty jag skall vederkvicka trötta själar, och alla försmäktande själar skall jag mätta. Johannes 7:37 På den sista dagen i högtiden, som ock var den förnämsta, stod Jesus där och ropade och sade: »Om någon törstar, så komme han till mig och dricke. Apostagärningarna 20:35 I allt har jag genom mitt föredöme visat eder att man så, under eget arbete, bör taga sig an de svaga och komma ihåg Herren Jesu ord, huru han själv sade: 'Saligare är att giva än att taga.'»
|
| |
|