Markus 15:34
<< Markus 15:34 >>
Svenska (1917)
Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: »Eloi, Eloi, lema sabaktani?»; det betyder: »Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?»

Dansk (1917 / 1931)
Og ved den niende Time raabte Jesus med høj Røst og sagde: »Eloï! Eloï! Lama Sabaktani?« det er udlagt: »Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?«

Norsk (1930)
Og ved den niende time ropte Jesus med høi røst: Elo'i! Elo'i! lama sabaktani? det er utlagt: Min Gud! Min Gud! hvorfor har du forlatt mig?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ· ἐλωι ἐλωι λαμα σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· ὁ θεός μου [ὁ θεός μου], εἰς τί ἐγκατέλιπες με;

Mark 15:34 New American Standard Bible (© 1995)
At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?" which is translated, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"


Psaltaren 22:1 För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David. (2) Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
Matteus 27:45 Men vid sjätte timmen kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen.
Matteus 27:46 Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst och sade: »Eli, Eli, lema sabaktani?»; det betyder: »Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?»
Markus 15:25 Och det var vid tredje timmen som de korsfäste honom.
Markus 15:35 Då några av dem som stodo där bredvid hörde detta, sade de: »Hör, han kallar på Elias.»
Lukas 23:44 Det var nu omkring sjätte timmen; då kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen,
Hebreerbrevet 5:7 Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest.