| Svenska (1917)Och översteprästerna och hela Stora rådet sökte efter något vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom; men de funno intet.Dansk (1917 / 1931) Men Ypperstepræsterne og hele Raadet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet.Norsk (1930) Men yppersteprestene og hele rådet søkte vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham, men de fant ikke noget. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁι δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτὸν καὶ οὐχ ἡύρισκον·
|  | 
Matteus 5:22 Men jag säger eder: Var och en som vredgas på sin broder, han är hemfallen åt Domstolens dom; men den som säger till sin broder: 'Du odåga', han är hemfallen åt Stora rådets dom; och den som säger: 'Du dåre', han är hemfallen åt det brinnande Gehenna. Markus 14:56 Ty väl vittnade många falskt mot honom, men vittnesbörden stämde icke överens. Johannes 18:19 Översteprästen frågade nu Jesus om hans lärjungar och om hans lära.
|
| |
|