| Svenska (1917)Men de togo fatt på honom och misshandlade honom och läto honom gå tomhänt tillbaka.Dansk (1917 / 1931) Og de grebe ham og sloge ham og sendte ham tomhændet bort.Norsk (1930) og de tok og slo ham, og lot ham gå bort med tomme hender. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
|  | 
Matteus 15:22 Då kom en kananeisk kvinna från det området och ropade och sade: »Herre, Davids son, förbarma dig över mig. Min dotter plågas svårt av en ond ande.» Markus 12:2 När sedan rätta tiden var inne, sände han en tjänare till vingårdsmännen, för att denne av vingårdsmännen skulle uppbära någon del av vingårdens frukt. Markus 12:4 Åter sände han till dem en annan tjänare. Honom slogo de i huvudet och skymfade.
|
| |
|