| Svenska (1917)Så skedde med alla sju: ingen av dem lämnade någon avkomma efter sig. Sist av alla dog ock hustrun.Dansk (1917 / 1931) Og alle syv, de efterlode ikke Afkom. Sidst af dem alle døde ogsaa Hustruen.Norsk (1930) og ingen av de syv efterlot avkom. Sist av alle døde også kvinnen. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα. ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
|  | 
Markus 12:21 Då tog den andre i ordningen henne, men också han dog utan att lämna någon avkomma efter sig; sammalunda den tredje. Markus 12:23 Vilken av dem skall nu vid uppståndelsen, när de uppstå, få henne till hustru? De hade ju alla sju tagit henne till hustru.»
|
| |
|