| Svenska (1917)Då tog den andre i ordningen henne, men också han dog utan att lämna någon avkomma efter sig; sammalunda den tredje.Dansk (1917 / 1931) Og den anden tog hende og døde uden at efterlade Afkom, og den tredje ligesaa.Norsk (1930) Og den annen tok henne, og døde uten å efterlate avkom, og den tredje likeså; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
|  | 
Markus 12:20 Nu voro här sju bröder. Den förste tog sig en hustru, men dog utan att lämna någon avkomma efter sig. Markus 12:22 Så skedde med alla sju: ingen av dem lämnade någon avkomma efter sig. Sist av alla dog ock hustrun.
|
| |
|