| Svenska (1917)Men de blevo såsom ursinniga och talade med varandra om vad de skulle kunna företaga sig mot Jesus.Dansk (1917 / 1931) Men de bleve fulde af Raseri og talte med hverandre om, hvad de skulde gøre ved Jesus.Norsk (1930) Men de blev rent rasende, og talte med hverandre om hvad de skulde gjøre med Jesus. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ.
|  | 
Matteus 16:7 Då talade de med varandra och sade: »Det är därför att vi icke hava tagit med oss bröd.» Lukas 6:10 Och han såg sig omkring på dem alla och sade till mannen: »Räck ut din hand.» Och han gjorde så; och hans hand blev frisk igen. Lukas 6:12 Så hände sig på den tiden att han gick åstad upp på berget för att bedja; och han blev kvar där över natten i bön till Gud. 2 Timotheosbrevet 3:9 Men de skola icke tillstädjas att gå längre, ty deras galenskap skall bliva uppenbar för alla, såsom det skedde med de männens.
|
| |
|