| Svenska (1917)Men de lågo över honom med höga rop och begärde att han skulle låta korsfästa honom; och deras rop blevo honom övermäktiga.Dansk (1917 / 1931) Men de trængte paa med stærke Raab og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Raab fik Overhaand.Norsk (1930) Men de trengte på med stort skrik og krevde at han skulde korsfestes; og deres skrik fikk overhånd. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.
|  | 
Markus 14:31 Då försäkrade han ännu ivrigare: »Om jag än måste dö med dig, så skall jag dock icke förneka dig.» Sammalunda sade ock alla de andra. Och de kommo till ett ställe som kallades Getsemane. Lukas 23:22 Då talade han till dem för tredje gången och frågade: »Vad ont har denne då gjort? Jag har icke funnit honom skyldig till något som förtjänar döden Därför vill jag giva honom lös, sedan jag har tuktat honom.» Lukas 23:24 Då dömde Pilatus att så skulle ske, som de begärde.
|
| |
|