| Svenska (1917)Han hade också till folket: »När I sen ett moln stiga upp i väster, sägen I strax: 'Nu kommer regn'; och det sker så.Dansk (1917 / 1931) Men han sagde ogsaa til Skarerne: »Naar I se en Sky komme op i Vester, sige I straks: Der kommer Regn, og det sker saaledes.Norsk (1930) Men han sa også til folket: Når I ser det stiger en sky op i vest, sier I straks: Det kommer regn, og det skjer så; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔλεγεν δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις· ὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπὶ δυσμῶν, εὐθέως λέγετε ὅτι ὄμβρος ἔρχεται, καὶ γίνεται οὕτως·
|  | 
1 Kungaboken 18:44 När han då kom dit sjunde gången sade han: »Nu ser jag ett litet moln, icke större än en mans hand, stiga upp ur havet.» Då sade han: »Gå upp och säg till Ahab: Spänn för och far ned, så att regnet icke håller dig kvar.» Matteus 16:2 Men han svarade och sade till dem: »Om aftonen sägen I: 'Det bliver klart väder, ty himmelen är röd',
|
| |
|