| Svenska (1917)Men ängeln sade till honom: »Frukta icke, Sakarias; ty din bön är hörd, och din hustru Elisabet skall föda dig en son, och honom skall du giva namnet Johannes.Dansk (1917 / 1931) Men Engelen sagde til ham: »Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes.Norsk (1930) Men engelen sa til ham: Frykt ikke, Sakarias! din bønn er hørt, og din hustru Elisabet skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham Johannes; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησις σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην.
|  | 
Matteus 14:27 Men Jesus begynte strax tala till dem och sade: »Varen vid gott mod; det är jag, varen icke förskräckta.» Lukas 1:14 Och han skall bliva dig till glädje och fröjd, och många skola glädja sig över hans födelse. Lukas 1:30 Då sade ängeln till henne: »Frukta icke, Maria; ty du har funnit nåd för Gud. Lukas 1:60 Men hans moder tog till orda och sade: »Ingalunda; han skall heta Johannes.» Lukas 1:63 Då begärde han en tavla och skrev dessa ord: »Johannes är hans namn.» Och alla förundrade sig.
|
| |
|