| Svenska (1917)och frälsa dem genom att rycka dem ur elden; mot de andra mån I också vara barmhärtiga, dock med fruktan, så att I avskyn till och med deras livklädnad, den av köttet befläckade.Dansk (1917 / 1931) frelser andre ved at udrive dem af Ilden, forbarmer eder over andre med Frygt, saa I hade endog den af Kødet besmittede Kjortel.Norsk (1930) andre skal I frelse ved å rive dem ut av ilden, andre igjen skal I miskunne eder over med frykt, idet I hater endog den av kjødet smittede kjortel. ΙΟΥΔΑ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλέατε ἐν φόβῳ μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα.
|  | 
Amos 4:11 Jag lät omstörtning drabba eder, likasom när Gud omstörtade Sodom och Gomorra; och I voren såsom en brand, ryckt ur elden. Och likväl haven I icke omvänt eder till mig, säger HERREN. Sakaria 3:2 Men HERREN sade till Åklagaren: »HERREN skall näpsa dig, du Åklagare; ja, HERREN skall näpsa dig, han som har utvalt Jerusalem. Är då icke denne en brand, ryckt ur elden?» Sakaria 3:3 Och Josua var klädd i orena kläder, där han stod inför ängeln 1 Korinthierbrevet 3:15 men om hans verk brännes upp, så skall han gå miste om lönen. Själv skall han dock bliva frälst, men såsom igenom eld. 2 Korinthierbrevet 5:11 Då vi alltså veta vad det är att frukta Herren, söka vi att »vinna människor», men för Gud är det uppenbart hurudana vi äro; och jag hoppas att det också är uppenbart för edra samveten. 2 Johannesbrevet 1:11 Ty den som hälsar honom, han gör sig delaktig i hans onda gärningar. Judasbrevet 1:22 Mot somliga av dem, sådana som äro tvivlande, mån I vara barmhärtiga Uppenbarelseboken 3:4 Dock kunna hos dig i Sardes nämnas några få som icke hava fläckat sina kläder; och dessa skola vandra med mig i vita kläder, ty de äro värdiga därtill.
|
| |
|