| Svenska (1917)Därefter togo de Jona och kastade honom i havet. Då lade sig havets raseri.Dansk (1917 / 1931) Derpaa tog de Jonas og kastede ham i Havet, og straks lagde det sig.Norsk (1930) Så tok de Jonas og kastet ham i havet; da holdt havet op å rase.
|  | 
Psaltaren 65:7 du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm. Psaltaren 93:3 HERRE, strömmarna hava upphävt, strömmarna hava upphävt sin röst, ja, strömmarna upphäva sitt dån. Psaltaren 93:4 Men väldig är HERREN i höjden, mer än bruset av stora vatten, väldiga vatten, havets bränningar. Psaltaren 107:29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
|
| |
|