| Svenska (1917)Då svarade han föräldrar och sade: »Att denne är vår son, och att han föddes blind, det veta vi.Dansk (1917 / 1931) Hans Forældre svarede dem og sagde; »Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind.Norsk (1930) Hans foreldre svarte: Vi vet at dette er vår sønn, og at han er født blind; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν· οἴδαμεν ὅτι οὗτος ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη·
|  | 
Johannes 9:19 Dem frågade de och sade: »Är detta eder son, den som I sägen vara född blind? Huru kommer det då till, att han nu kan se?» Johannes 9:21 Men huru han nu kan se, det veta vi icke, ej heller veta vi vem som har öppnat hans ögon. Frågen honom själv; han är gammal nog, han må själv tala för sig.»
|
| |
|