| Svenska (1917)Åter sade Jesus till dem: »Frid vare med eder! Såsom Fadern har sänt mig, så sänder ock jag eder.»Dansk (1917 / 1931) Jesus sagde da atter til dem: »Fred være med eder! Ligesom Faderen har udsendt mig, saaledes sender ogsaa jeg eder.«Norsk (1930) Han sa da atter til dem: Fred være med eder! Likesom Faderen har utsendt mig, sender også jeg eder. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν οὖν αὐτοῖς [ὁ Ἰησοῦς] πάλιν· εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκεν με ὁ πατήρ, καγὼ πέμπω ὑμᾶς.
|  | 
Lukas 24:36 Medan de nu talade härom, stod han själv mitt ibland dem och sade till dem: »Frid vare med eder. Johannes 3:17 Ty icke sände Gud sin Son i världen för att döma världen, utan för att världen skulle bliva frälst genom honom. Johannes 14:27 Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda. Johannes 17:18 Såsom du har sänt mig i världen, så har ock jag sänt dem i världen. Johannes 20:19 På aftonen samma dag, den första veckodagen, medan lärjungarna av fruktan för judarna voro samlade inom stängda dörrar, kom Jesus och stod mitt ibland dem och sade till dem: »Frid vare med eder!» Johannes 20:22 Och när han hade sagt detta, andades han på dem och sade till dem: »Tagen emot helig ande! Johannes 20:26 Åtta dagar därefter voro hans lärjungar åter därinne, och Tomas var med bland dem. Då kom Jesus, medan dörrarna voro stängda, och stod mitt ibland de, och sade: »Frid vare med eder!» Apostagärningarna 1:2 ända till den dag då han blev upptagen, sedan han genom helig ande hade givit sina befallningar åt apostlarna som han hade utvalt. 3 Johannesbrevet 1:14 Ty jag hoppas att rätt snart få se dig, och då skola vi muntligen tala med varandra. (15) Frid vare med dig. Vännerna hälsa dig. Hälsa vännerna, var och en särskilt.
|
| |
|