| Svenska (1917)När de därefter kommo till Jesus och sågo honom redan vara död, slogo de icke sönder hans ben;Dansk (1917 / 1931) Men da de kom til Jesus og saa, at han allerede var død, knuste de ikke hans Ben.Norsk (1930) men da de kom til Jesus og så at han allerede var død, brøt de ikke hans ben, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες, ὡς εἶδον ἤδη αὐτὸν τεθνηκότα, οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη,
|  | 
2 Mosebok 12:46 I ett och samma hus skall det ätas; du skall icke föra något av köttet ut ur huset, och intet ben skolen I sönderslå därpå. Psaltaren 34:20 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås. Johannes 19:32 Så kommo då krigsmännen och slogo sönder den förstes ben och sedan den andres som var korsfäst med honom. Johannes 19:34 men en av krigsmännen stack upp han sida med ett spjut, och strax kom därifrån ut blod och vatten.
|
| |
|