| Svenska (1917)Jesus svarade honom: »Den som är helt tvagen, han behöver allenast två fötterna; han är ju i övrigt hel och hållen ren. Så ären ock I rena -- dock icke alla.»Dansk (1917 / 1931) Jesus siger til ham: »Den, som er tvættet, har ikke nødig at to andet end Fødderne, men er ren over det hele; og I ere rene, men ikke alle.«Norsk (1930) Jesus sier til ham: Den som er badet, trenger ikke til å vaske annet enn føttene, men er ren over det hele; og I er rene, dog ikke alle. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν [εἰ μὴ τοὺς πόδας] νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες.
|  | 
Johannes 13:9 Då sade Simon Petrus till honom: »Herre, icke allenast mina fötter, utan ock händer och huvud!» Johannes 13:18 Jag talar icke om eder alla; jag vet vilka jag har utvalt. Men detta skriftens ord skulle ju fullbordas: 'Den som åt mitt bröd, han lyfte mot mig sin häl.' Johannes 15:3 I ären redan nu rena, i kraft av det ord som jag har talat till eder. Efesierbrevet 5:26 till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
|
| |
|