| Svenska (1917)Folket, som stod där och hörde detta, sade då: »Det var ett tordön.» Andra sade: »Det var en ängel som talade med honom.»Dansk (1917 / 1931) Da sagde Skaren, som stod og hørte det, at det havde tordnet; andre sagde: »En Engel har talt til ham.«Norsk (1930) Folket som stod der og hørte det, sa da at det hadde tordnet; andre sa: Det var en engel som talte til ham. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ [οὖν] ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι, ἄλλοι ἔλεγον· ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν.
|  | 
Apostagärningarna 9:7 Och männen som voro med honom på färden stodo mållösa av skräck, ty de hörde väl rösten, men sågo ingen. Apostagärningarna 23:9 Och man begynte ropa och larma; och några skriftlärde som hörde till fariséernas parti stodo upp och begynte ivrigt disputera med de andra och sade: »Vi finna intet ont hos denne man. Kanhända har en ande eller en ängel verkligen talat med honom.»
|
| |
|