| Svenska (1917)Och när han har släppt ut alla sina får, går han framför dem, och fåren följa honom, ty de känna hans röst.Dansk (1917 / 1931) Og naar han har ført alle sine egne Faar ud, gaar han foran dem; og Faarene følge ham, fordi de kende hans Røst.Norsk (1930) Når han har fått alle sine får ut, går han foran dem, og fårene følger ham, fordi de kjenner hans røst; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ·
|  | 
Johannes 10:3 För honom öppnar dörrvaktaren, och fåren lyssna till hans röst, och han kallar sina får vid namn och för dem ut. Johannes 10:5 Men en främmande följa de alls icke, utan fly bort ifrån honom, ty de känna icke de främmandes röst.» Johannes 10:16 Jag har ock andra får, som icke höra till detta fårahus; också dem måste jag draga till mig, och de skola lyssna till min röst. Så skall det bliva en hjord och en herde. Johannes 10:27 Mina får lyssna till min röst, och jag känner dem, och de följa mig.
|
| |
|