| Svenska (1917)Ingen tager det ifrån mig, utan jag giver det av fri vilja. Jag har makt att giva det, och jag har makt att taga igen det. Det budet har jag fått av min Fader.»Dansk (1917 / 1931) Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.«Norsk (1930) Ingen tar det fra mig, men jeg setter det til av mig selv. Jeg har makt til å sette det til, og jeg har makt til å ta det igjen; dette bud fikk jeg av min Fader. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐδεὶς ἤρεν αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ, ἀλλ’ ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ. ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτήν, καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν· ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ πατρός μου. John 10:18 New American Standard Bible (© 1995)"No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from My Father."
|  | 
Matteus 26:53 Eller menar du att jag icke kunde utbedja mig av min Fader, att han nu sände till min tjänst mer än tolv legioner änglar? Johannes 2:19 Jesus svarade och sade till dem: »Bryten ned detta tempel, så skall jag inom tre dagar låta det uppstå igen.» Johannes 5:26 Ty såsom Fadern har liv i sig själv, så har han ock givit åt Sonen att hava liv i sig själv. Johannes 10:11 Jag är den gode herden. En god herde giver sitt liv för fåren. Johannes 10:15 såsom Fadern känner mig, och såsom jag känner Fadern; och jag giver mitt liv för fåren. Johannes 14:31 men detta sker, för att världen skall förstå att jag älskar Fadern och gör såsom Fadern har bjudit mig. Stån upp, låt oss gå härifrån.» Johannes 15:10 Om I hållen mina bud, så förbliven I i min kärlek, likasom jag har hållit min Faders bud och förbliver i hans kärlek. Filipperbrevet 2:8 och ödmjukade sig och blev lydig intill döden, ja, intill döden på korset. Hebreerbrevet 5:8 Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;
|
| |
|