| Svenska (1917)till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.Dansk (1917 / 1931) Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.Norsk (1930) et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!
|  | 
Job 3:13 Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila, Job 10:21 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land, Job 11:1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade: Psaltaren 23:4 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont, ty du är med mig; din käpp och stav, de trösta mig.
|
| |
|