Jakobsbrevet 4:13
<< Jakobsbrevet 4:13 >>
Svenska (1917)
Hören nu, I som sägen: »I dag eller i morgon vilja vi begiva oss till den och den staden, och där vilja vi uppehålla oss ett år och driva handel och skaffa oss vinning» --

Dansk (1917 / 1931)
Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi gaa til den eller den By og blive der et Aar og købslaa og vinde,

Norsk (1930)
Og nu, I som sier: Idag eller imorgen vil vi dra til den by og bli der et år og kjøpslå og ha vinning,

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·

James 4:13 New American Standard Bible (© 1995)
Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit."


Ordspråksboken 27:1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Lukas 12:18 Därefter sade han: 'Så vill jag göra: jag vill riva ned mina lador och bygga upp större, och i dem skall jag samla in all min gröda och allt mitt goda.
Jakobsbrevet 5:1 Hören nu, I rike: Gråten och jämren eder över det elände som skall komma över eder.