| Svenska (1917)Ja, från en och samma mun utgå välsignelse och förbannelse. Så bör det icke vara, mina bröder.Dansk (1917 / 1931) Af den samme Mund udgaar Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være saa.Norsk (1930) Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα. οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὗτως γίνεσθαι.
|  | 
Jakobsbrevet 1:16 Faren icke vilse, mina älskade bröder. Jakobsbrevet 1:19 Det veten I, mina älskade bröder. Men var människa vare snar till att höra och sen till att tala och sen till vrede. Jakobsbrevet 3:1 Mina bröder, icke många av eder må träda upp såsom lärare; I bören veta att vi skola få en dess strängare dom. Jakobsbrevet 3:9 Med den välsigna vi Herren och Fadern, och med den förbanna vi människorna, som äro skapade till att vara Gud lika. Jakobsbrevet 3:11 Icke giver väl en källa från en och samma åder både sött och bittert vatten?
|
| |
|