Jakobsbrevet 2:18
<< Jakobsbrevet 2:18 >>
Svenska (1917)
Nu torde någon säga: »Du har ju tro?» -- »Ja, och jag har också gärningar; visa mig du din tro utan gärningar, så vill jag genom mina gärningar visa dig min tro.»

Dansk (1917 / 1931)
Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.

Norsk (1930)
Men en kan si: Du har tro, og jeg har gjerninger. Vis mig din tro uten gjerninger, og jeg vil vise dig min tro av mine gjerninger!

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀλλ’ ἐρεῖ τις, Σὺ πίστιν ἔχεις κἀγὼ ἔργα ἔχω· δείξον μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν.

James 2:18 New American Standard Bible (© 1995)
But someone may well say, "You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works."


Matteus 7:16 Av deras frukt skolen I känna dem. Icke hämtar man väl vindruvor från törnen, eller fikon från tistlar?
Romabrevet 3:28 Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
Romabrevet 4:6 Så prisar ock David den människa salig, som Gud tillräknar rättfärdighet, utan gärningar:
Romabrevet 9:19 Nu torde du säga till mig: »Vad har han då att förebrå oss? Kan väl någon stå emot hans vilja?»
Galaterbrevet 5:6 Ty i Kristus Jesus betyder det intet huruvida någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han har en tro som är verksam genom kärlek.
Hebreerbrevet 11:33 om dessa som genom tron besegrade konungariken, övade rättfärdighet, fingo löften uppfyllda, tillstoppade lejons gap,
Jakobsbrevet 3:13 Finnes bland eder någon vis och förståndig man, så må han, i visligt saktmod, genom sin goda vandel låta se de gärningar som hövas en sådan man.