| Svenska (1917)Och medan de förra prästerna hava måst bliva flera, därför att de genom döden hindrades från att förbliva i sin tjänst,Dansk (1917 / 1931) Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive;Norsk (1930) Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οἱ μὲν πλείονες εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·
|  | 
Matteus 3:14 men denne ville hindra honom och sade: »Jag behövde döpas av dig, och du kommer till mig?» Hebreerbrevet 7:21 har denne blivit det med sådan bekräftelse, genom den som sade till honom: »Herren har svurit och skall icke ångra sig: 'Du är en präst till evig tid'» -- Hebreerbrevet 7:22 i så måtto är också det förbund bättre, som har Jesus till löftesman. Hebreerbrevet 7:24 har däremot denne ett oförgängligt prästadöme, eftersom han förbliver »till evig tid».
|
| |
|