| Svenska (1917)Han får nämligen det vittnesbördet: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»Dansk (1917 / 1931) Thi han faar det Vidnesbyrd: »Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis.«Norsk (1930) for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ
|  | 
Psaltaren 110:4 HERREN har svurit och skall icke ångra sig: »Du är en präst till evig tid efter Melki-Sedeks sätt.» Hebreerbrevet 5:6 likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.» Hebreerbrevet 6:20 dit Jesus, såsom vår förelöpare, har gått in för oss, i det han blev en överstepräst »efter Melkisedeks sätt, till evig tid». Hebreerbrevet 7:11 Vore det nu så, att fullkomning kunde vinnas genom det levitiska prästadömet -- och på detta var ju folkets lagstiftning byggd -- varför hade det då behövts att en präst av annat slag, »efter Melkisedeks sätt», skulle uppstå, en som icke nämnes »efter Arons sätt»? Hebreerbrevet 7:21 har denne blivit det med sådan bekräftelse, genom den som sade till honom: »Herren har svurit och skall icke ångra sig: 'Du är en präst till evig tid'» --
|
| |
|