| Svenska (1917)Jag beder eder, mina bröder: Bliven såsom jag är, eftersom jag har blivit såsom I voren. I haven icke gjort mig något för när.Dansk (1917 / 1931) Vorder ligesom jeg, thi ogsaa jeg er bleven som I, Brødre! jeg beder eder. I have ikke gjort mig nogen Uret.Norsk (1930) Vær som jeg! for jeg er jo som I. Brødre! jeg ber eder. I har ingen urett gjort mig; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Γίνεσθε ὡς ἐγὼ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·
|  | 
2 Korinthierbrevet 6:11 Vi hava nu upplåtit vår mun och talat öppet till eder, I korintier. Vårt hjärta har vidgat sig för eder. 2 Korinthierbrevet 6:13 Given oss då lika för lika -- om jag nu får tala såsom till barn -- ja, vidgen också I edra hjärtan. Galaterbrevet 4:11 Jag är bekymrad för eder och fruktar att jag till äventyrs har arbetat förgäves för eder. Galaterbrevet 4:13 I veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder. Galaterbrevet 6:18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
|
| |
|