Apostagärningarna 5:38
<< Apostagärningarna 5:38 >>
Svenska (1917)
Och nu säger jag eder: Befatten eder icke med dessa män, utan låten dem vara; ty skulle detta vara ett rådslag eller ett verk av människor, så kommer det att slås ned;

Dansk (1917 / 1931)
Og nu siger jeg eder: Holder eder fra disse Mennesker, og lader dem fare; thi dersom dette Raad eller dette Værk er af Mennesker, bliver det til intet;

Norsk (1930)
Og nu sier jeg eder: Hold eder fra disse menn og la dem være i fred! for er dette råd eller dette verk av mennesker, da skal det gå til grunne,

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ [τὰ] νῦν λέγω ὑμῖν, ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς· ὅτι ἐὰν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων ἡ βουλὴ αὕτη ἢ τὸ ἔργον τοῦτο καταλυθήσεται,

Acts 5:38 New American Standard Bible (© 1995)
"So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown;


Ordspråksboken 21:30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Markus 11:30 Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor? Svaren mig härpå.»