| << Apostagärningarna 5:25 >>
|
Svenska (1917)Då kom någon och berättade för den: »De män som I haven insatt i fängelset, de stå nu i helgedomen och undervisa folket.»Dansk (1917 / 1931) Men der kom en og meldte dem: »Se, de Mænd, som I satte i Fængselet, staa i Helligdommen og lære Folket.«Norsk (1930) Da kom det en og meldte dem: Se, de menn som I kastet i fengsel, står i templet og lærer folket. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν.
|  | 
Apostagärningarna 5:24 När tempelvaktens befälhavare och översteprästerna hörde detta, visst de icke vad de skulle tänka därom, eller vad som skulle bliva av detta. Apostagärningarna 5:26 Befälhavaren gick då med rättstjänarna åstad och hämtade dem; dock brukade de icke våld, ty de fruktade att bliva stenade av folket.
|
| |
|