Apostagärningarna 28:5
<< Apostagärningarna 28:5 >>
Svenska (1917)
Men han skakade ormen ifrån sig i elden och led ingen skada.

Dansk (1917 / 1931)
Men han rystede Dyret af i Ilden, og der skete ham intet ondt.

Norsk (1930)
Han rystet da dyret av sig inn i ilden, og hadde intet mén av det;

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν,

Acts 28:5 New American Standard Bible (© 1995)
However he shook the creature off into the fire and suffered no harm.


Markus 16:18 ormar skola de taga i händerna, och om de dricka något dödande gift, så skall det alls icke skada dem; på sjuka skola de lägga händerna, och de skola då bliva friska.»
Apostagärningarna 28:6 De väntade att han skulle svälla upp eller helt plötsligt falla ned död; men när de efter lång väntan fingo se att intet ont vederfors honom, ändrade de mening och sade att han var en gud.