| << Apostagärningarna 13:38 >>
|
Svenska (1917)Så mån I nu veta, mena bröder, att genom honom syndernas förlåtelse förkunnas för eder,Dansk (1917 / 1931) Saa være det eder vitterligt, I Mænd, Brødre! at ved ham forkyndes der eder Syndernes Forladelse;Norsk (1930) Så være det eder da vitterlig, brødre, at ved ham forkynnes eder syndenes forlatelse, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται,
|  | 
Matteus 1:21 Och hon skall föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk ifrån deras synder.» Lukas 24:47 och att bättring till syndernas förlåtelse i hans namn skulle predikas bland alla folk, och först i Jerusalem. Apostagärningarna 2:38 Petrus svarade dem: »Gören bättring, och låten alla döpa eder i Jesu Kristi namn till edra synders förlåtelse; då skolen I såsom gåva undfå den helige Ande. 1 Johannesbrevet 2:12 Jag skriver till eder, kära barn, ty synderna äro eder förlåtna för hans namns skull.
|
| |
|