Apostagärningarna 12:13
Parallella Vers
Svenska (1917)
Då han nu klappade på portdörren, kom en tjänsteflicka, vid namn Rode, för att höra vem det var.

Dansk (1917 / 1931)
Men da han bankede paa Døren til Portrummet, kom der en Pige ved Navn Rode for at høre efter.

Norsk (1930)
Og da han banket på porten, kom det en tjenestepike ved navn Rode ut for å høre efter,

King James Bible
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

English Revised Version
And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
Treasury i Bibeln Kunskap

knocked.

Apostagärningarna 12:16
Men Petrus fortfor att klappa; och när de öppnade, sågo de med häpnad att det var han.

Lukas 13:25
Om husbonden har stått upp och tillslutit dörren, och I sedan kommen och ställen eder därutanför och klappen på dörren och sägen: 'Herre, låt upp för oss', så skall han svara och säga till eder: 'Jag vet icke varifrån I ären.'

hearken.

Länkar
Apostagärningarna 12:13 InterApostagärningarna 12:13 FlerspråkigHechos 12:13 SpanskaActes 12:13 FranskaApostelgeschichte 12:13 TyskaApostagärningarna 12:13 KinesiskaActs 12:13 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Apostagärningarna 12
12När han alltså hade förstått huru det var, gick han till det hus där Maria bodde, hon som var moder till den Johannes som ock kallades Markus; där voro ganska många församlade och bådo. 13Då han nu klappade på portdörren, kom en tjänsteflicka, vid namn Rode, för att höra vem det var. 14Och när hon kände igen Petrus' röst, öppnade hon i sin glädje icke porten, utan skyndade in och berättade att Petrus stod utanför porten.…
Korshänvisningar
Matteus 26:71
När han sedan hade kommit ut i porten, fick en annan kvinna se honom och sade till dem som voro där: »Denne var med Jesus från Nasaret.»

Johannes 18:16
men Petrus stod utanför vid porten. Den andre lärjungen, den som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade med portvakterskan och fick så föra Petrus ditin.

Johannes 18:17
Tjänstekvinnan som vaktade porten sade därvid till Petrus: »Är icke också du en av den mannens lärjungar?» Han svarade: »Nej, det är jag icke.»

Apostagärningarna 12:12
Överst på sidan
Överst på sidan