2 Timotheosbrevet 4:21
<< 2 Timotheosbrevet 4:21 >>
Svenska (1917)
Låt dig angeläget vara att komma hit före vintern. Eubulus och Pudens och Linus och Klaudia och alla bröderna hälsa dig.

Dansk (1917 / 1931)
Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.

Norsk (1930)
Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. Ἀσπάζεται σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ αδελφοὶ [πάντες].

2 Timothy 4:21 New American Standard Bible (© 1995)
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.


Lukas 12:58 När du går till en överhetsperson med din motpart, så gör dig under vägen all möda att bliva förlikt med denne, så att han icke drager dig fram inför domaren; då händer att domaren överlämnar dig åt rättstjänaren, och att rättstjänaren kastar dig i fängelse.
2 Timotheosbrevet 1:4 Och när jag kommer ihåg dina tårar, längtar jag efter att se dig, för att så bliva uppfylld av glädje,
2 Timotheosbrevet 4:9 Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.
Titusbrevet 3:12 När jag framdeles sänder Artemas eller Tykikus till dig, låt dig då angeläget vara att komma till mig i Nikopolis, ty jag har beslutit att stanna där över vintern.