| << 2 Korinthierbrevet 1:17 >>
|
Svenska (1917)Så tänkte jag; och icke har jag väl därför nu handlat i vankelmod? Eller plägar jag kanhända fatta mina beslut efter köttet, så att vad jag säger är på samma gång »ja, ja» och »nej, nej»?Dansk (1917 / 1931) Naar jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da saa handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter Kødet, for at der hos mig skal være Ja, Ja og Nej, Nej?Norsk (1930) Da jeg nu altså vilde dette, gikk jeg da kan hende lettsindig frem? eller hvad jeg foresetter mig, foresetter jeg mig det på kjødelig vis, så at der hos mig skulde være både ja, ja og nei, nei? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τούτο οὖν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὐ οὐ;
|  | 
Matteus 1:19 Nu var Josef, hennes man, en rättsinnig man och ville icke utsätta henne for vanära; därför beslöt han att hemligen skilja sig från henne. 2 Korinthierbrevet 10:2 och beder eder se till, att jag icke, när jag en gång är hos eder, måste »visa mig modig», i det jag helt oförskräckt tänker våga mig på somliga som mena att vi »vandra efter köttet». 2 Korinthierbrevet 10:3 Ty fastän vi vandra i köttet, föra vi dock icke en strid efter köttet. 2 Korinthierbrevet 11:18 Då så många berömma sig på köttsligt vis, vill ock jag berömma mig;
|
| |
|