| Svenska (1917)utan sökte sin faders Gud och vandrade efter hans bud och gjorde icke såsom Israel.Dansk (1917 / 1931) men til sin Faders Gud og fulgte hans Bud og gjorde ikke som Israel.Norsk (1930) men til sin fars Gud og vandret i hans bud og ikke gjorde som Israel.
|  | 
1 Kungaboken 12:28 Sedan nu konungen hade överlagt härom, lät han göra två kalvar av guld. Därefter sade han till folket: »Nu må det vara nog med edra färder upp till Jerusalem. Se, här är din Gud, Israel, han som har fört dig upp ur Egyptens land.» Krönikeboken 17:3 Och HERREN var med Josafat, ty han vandrade på sin fader Davids första vägar och sökte icke Baalerna, Krönikeboken 21:12 Men en skrivelse kom honom till handa från profeten Elia, så lydande: »Så säger HERREN, din fader Davids Gud: Se, du har icke vandrat på din fader Josafats vägar eller på Asas, Juda konungs, vägar, Krönikeboken 22:9 Sedan sökte han efter Ahasja; och man grep denne, där han höll sig gömd i Samaria, och förde honom till Jehu och dödade honom. Men därefter begrovo de honom, ty de sade: »Han var dock son till Josafat, som sökte HERREN av allt sitt hjärta.» Och av Ahasjas hus fanns sedan ingen dom förmådde övertaga konungadömet.
|
| |
|