| << 1 Korinthierbrevet 7:8 >>
|
Svenska (1917)Till de ogifta åter och till änkorna säger jag att de göra väl, om de förbliva i samma ställning som jag.Dansk (1917 / 1931) Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg.Norsk (1930) Til de ugifte og til enkene sier jeg: Det er godt for dem om de vedblir å være som jeg; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς καγώ·
|  | 
1 Korinthierbrevet 7:1 Vad nu angår det I haven skrivit om, så svarar jag detta: En man gör visserligen väl i att icke komma vid någon kvinna; 1 Korinthierbrevet 7:7 Jag skulle dock vilja att alla människor vore såsom jag. Men var och en har fått sin särskilda nådegåva från Gud, den ene så, den andre så. 1 Korinthierbrevet 7:26 Jag menar alltså, med tanke på den nöd som står för dörren, att den människa gör väl, som förbliver såsom hon är. 1 Korinthierbrevet 9:5 Skulle vi icke hava rätt att få såsom hustru föra med oss på våra resor någon som är en syster, vi likaväl som de andra apostlarna och Herrens bröder och särskilt Cefas?
|
| |
|